
Гутен таг, дорогой читатель. Сегодня я приглашаю вас на одну забавную и небезынтересную встречу. Собственно, встречу с песней.
Знаменитых песен в Германии великое множество, но есть одна, абсолютно любимая всеми от мала до велика. Все знают и все поют. Ну до того известна, что стала на долгие годы настоящим символом Германии. Буквально первые же ее слова и аккорды вызывают у слушателей либо глуповато-счастливую, либо слегка ироничную улыбку. Такой добротный, сложившийся, тяжеловатый германский стереотип. Эдакая немецкая "Катюша".
И, как это часто бывает с "типично национальными мелодиями", песня эта сначала была чешской полькой . Ну, как и "Катюша" – такой себе хороший русский народный фрейлахс.
Так о какой песне я веду речь? Конечно же, это обожаемая "Розамунда".
В 1927 году чешский композитор Яромир Вейвода создает инструментальную пьеску, названную им "Модржанской полькой". Мелодия быстро обретает популярность, и в 1932 году Вацлав Земан пишет к ней чешский текст, грустные и меланхоличные "Сожаления о любви".
В таком весьма печальном и безнадежном виде Модржанская полька пребывает до 1934 года. Именно в этом году немецкий песенник Клаус Рихтер сочиняет к ней немецкие слова, на редкость незатейливый и оптимистичный текст, который мы и слышим сегодня, и именно с этого года начинается шествие прекрасной "Розамунды" по Европе как песни типично немецкой, и все попытки чехов восстановить "статус кво" и доказать, что вообще-то это песня чешская, в расчет не принимаются. "Розамунда" – народный символ Великой Германии – и о чем тут спорить, непонятно.
В 1938 году известный аккордеонист-виртуоз Вилль Глае исполняет эту мелодию, и появляется патефонная пластинка, разошедшаяся миллионными тиражами. И всю войну, везде, и в Европе, и в Африке армию Третьего рейха сопровождает "Розамунда", обходя по популярности не менее известную "Лили Марлен". Тогда даже существовала поговорка, что у каждого немецкого солдата, от генерала до рядового, есть две жены – Розамунда и Лили Марлен.
Песня пришлась по душе и американцам. В 1938 году музыкальное издательство "Шапиро и Бернстайн" приобретает лицензию на выпуск пластинки – и в Америке "Розамунда" звучит на английском в вольном переводе Льва Брауна – но американской песней она не становится. Во время Второй мировой популярность "Розамунды" в союзнических войсках невелика, и это понятно. В Советском Союзе "Розамунда" стала особенно популярна и любима после войны, когда появились трофейные патефонные пластинки.
Пародий на "Розамунду" – и немецких, и всяких иных – бесчисленное множество. Немецкие, как водится, написаны в истинно германском тяжеловато-юмористическом ключе: "Rosamunde, schenk mir dein Sparkassenbuch" – "Розамунда, подари мне твою сберегательную книжку".
В 1973 году "Розамунда" звучит в исполнении нескольких американских рок-групп, в частности "Grateful Dead".
Неизменно высокие позиции по всех немецких хит-парадах, исполнение песни во всех возможных и совершенно невозможных местах – например, в городском туалете Потсдама, где она звучит как одна из сопровождающих мелодий – все говорит о том, что любовь народная не меркнет и не тускнеет.
А оркестровое исполнение "Розамунды" в 2002 году в Карнеги-Холл, американском храме классической музыки, когда оркестром дирижировал сын Яромира Вейводы, было настолько прекрасным, что заставило весь зал слушать эту незатейливую мелодию стоя, как государственный гимн. Оркестр бисировал, и аплодисменты публики, по отчетам прессы, были столь горячи и искренни, что у дам в глазах стояли слезы.
Что уж тут говорить, воистину "Розамунда" – история эпохи. Великой и трагической. Вот пример того, как простенькая песенка, в которой нет ничего особенного, может стать симоволом и любовью целой страны. Да что там – для всего мира эта милая дама олицетворяет Германию.
А теперь, дорогой читатель, пройдем вместе со мной на страницу комментариев. Послушаем "Розамунду" в прекрасном исполнении Хейно и маэстро Андре Рье. Увидим, как обожают эту даму немцы. Ну, а кто хочет – подпевайте с хорошим раскатистым "р-р-р" незабвенному Савве Игнатьевичу из "Покровских ворот": "Р-р-розамунда, шенк мир дайн херц унд заг я..."