Поиск по сайту:

» Как перевести текст с иностранного языка, не зная его?

09.06.2011 рубрика: Полезные советы

Как перевести текст с иностранного языка, не зная его?

Некоторые переводчики, для того, чтобы подчеркнуть важность своей профессии сразу же наотрез заявят, что это просто невозможно и человек еще не разработал программу, которая бы умела переводить на высочайшем уровне, как это делают профессиональные переводчики.

Доля правды, в этом, бесспорно, есть, но не нужно и с мухи делать слона и утрировать. Развитие программного обеспечения происходит быстрыми темпами и, практически, каждый день появляются новинки, достойные внимания и уважения, так как позволяют быстро и оперативно осуществлять перевод текста без оплошностей. Но в жизни же бывают разные ситуации, когда Вам потребуется срочно перевести что-либо. Вот, например, Вы захотели получить оригинальный японский рецепт приготовления суши (ну не верите Вы, что в японских ресторанах их готовят именно так, как того требует процесс приготовления), чтобы самостоятельно и правильно приготовить блюдо, порадовав, таким образом, родных. И вот, зайдя на японский сайт, Вы лихорадочно пытаетесь выяснить что-нибудь, но все скверно – иероглифическое письмо сводит Вас с ума и желание делать суши куда-то потихоньку пропадает.

Для таких случаев предусмотрен онлайн переводчик, с помощью которого можно переводить не только текст, но и даже целые веб-страницы. Это значит, что переводчик Вам переведет весь сайт полностью, и Вы без труда сможете получить любую, интересующую Вас информацию. Самым известным таким переводчиком (кто бы сомневался!) является великий и могучий Google-Переводчик. Чтобы воспользоваться ним, достаточно кликнуть на закладку «языковые инструменты» на поисковике и далее высветится окошко с простым и понятным интерфейсом и подсказками, что делать дальше. Достоинствами вышеупомянутого переводчика есть то, что он позволяет, если уж не очень детально, то хотя бы в общих чертах, уловить суть текста и есть мультилингвальным – осуществляет перевод на все самые распространенные и современные языки.

Но помимо Google-Переводчика, есть еще просто масса самых разнообразных: от переводчиков слов общей лексики до очень узкопрофильных тематических переводчиков. То есть, перевод текста с или на иностранный язык перестал быть проблемой. Хотя нет, если бы такое случилось, то люди-переводчики утратили бы свой заработок. Так что из этого следует сделать вывод, что учить иностранные языки все-таки нужно, но все языки выучить просто невозможно, так что в этом случае Вам поможет программа-переводчик.

Само собой понятно, что Вам все-таки придется сделать некоторые правки в переведенном варианте, чтобы был понятен смысл, но сделать это нетрудно, достаточно лишь внимательно прочесть текст и внести исправления. Но если текст серьезный и важный – например какой-нибудь юридический договор с иностранной компанией – тут уже онлайн переводчиком не обойтись, ведь такой текст требует перевода с хирургической точностью, иначе это может быть чревато самыми разными последствиями, и не только юридическими. В таком случае, самым разумным решением будет обратится к профессиональному переводчику – тогда Вы получите и гарантию и документ, который сертифицирует подлинность перевода. К сожалению или, может быть, к счастью, технологии еще не достигли того уровня, чтобы полностью заменить человека в процессе перевода. Но если Вы что-то ищете в информативных целях в Интернете и Вам нужно перевести что-либо, то можно (даже нужно!) смело использовать онлайн переводчик.

Так что теперь Вы немножко больше знаете о процессе перевода, и Вам не составит труда перевести то, что Вам нужно.

Другие материалы:


Добавьте комментарий:

Ваше Имя:*
Ваш E-Mail:*